仙剑4潘仙镇地图

2020-05-11 作者:

       例:The public hearing was a long-drawn-out process. (此公听会是个冗长缓慢的过程。他的战斗力十足,把每一分钟当作赛末点的精神,吸引全球广大的球迷。」– 乔治·巴顿 (将军)frighten (v.) 使害怕﹐使惊吓。例:I can’t figure out what it means. (我想不出它的意思。strive (v.) 努力,奋斗。“I will waste not even a precious second today in anger, or hate, or jealousy or selfishness. I know that the seeds I sow will harvest because every action, good or bad, is always followed by an equal reaction. I will plant only good seeds today.”— Og Mandino, Author「我今天不会浪费一秒钟去生气、怀恨、嫉妒或自私。」– 温斯顿‧邱吉尔 (英国首相)appease (n.) 安抚,讨好。“Friendship that flows from the heart cannot be frozen by adversity, as the water that flows from the spring cannot congeal in winter.”— James Fenimore Cooper, Novelist「出自真心的友谊不会因逆境而冻结,如同泉水不会在冬天里结冻。

       他在美国南北战争担任北方联邦军总司令,击败南方邦联军队。例:We had no choice but to accept his proposal. (我们除了接受他的提议,没有别的选择。」– 慕尼巴‧马扎里 (励志演说家)慕尼巴‧马扎里 (1987- ) 是巴基斯坦励志演说家、联合国妇女权能署大使,她 21 岁的一场车祸,使她全身多处骨折,并终身半身不遂,她从生命最低潮走出后,坐着轮椅不断演说自己的经历,2015 年被 BBC 选为百大女性之一。congeal (v.) 冻结,凝结。例:a brilliant idea (一个绝妙的主意)。)卢英德 (1955- ) 出生于印度,在美国耶鲁大学取得管理硕士学位,目前担任全球第二大食品饮料公司 – 百事公司 (PepsiCo) 的主席及执行长,《富比士》杂志将卢英德列为全球第 4 有权力的女性。) precipitous (adj.) 突然,太快的。例:I felt a subtle change in her attitude. (我感到她在态度上的微妙变化。

       例:There aren’t any shortcuts to learning a language. (学习语言没有捷径。例:It is hard to keep your feet on the ground when you suddenly become famous. (突然成名却不失轻浮是很困难的事。例:All new buildings must conform with the city development plan. (所有的新建筑都必须遵照都市发展计画。」– 汤玛斯‧爱迪生 (发明家)restless (adj.) 坐立不安;心神不定。go the extra mile 再多努力一点以完成任务 (特别是在要求以外,或已花很多心力的情况下)。」– 科菲·安南 (前联合国秘书长)科菲·安南 (1938- ) 出生加纳,是联合国第七任秘书长,曾在世界卫生组织工作,因创建防治爱滋病、肺结核和疟疾的全球基金会,2001 年和联合国一起获得诺贝尔和平奖。」– 亨利·季辛吉 (美国国务卿)chunk (n.) 一大块。)王安 (1920-1990) 为美籍华人,在哈佛大学获得应用物理博士学位,于 1951 年创立着名跨国企业「王安电脑公司」,1978 年成为当时世界上最大的文字处理机生产商。

       图片说明:Marius Sachtikus "Man's World"“Madame Curie didn’t stumble upon radium by accident. She searched and experimented and sweated and suffered years before she found it. Success rarely is an accident.”— B.C. Forbes, Founder of Forbes Magazine「居礼夫人发现镭不是意外,她搜索、实验、努力并吃苦多年后才发现它。他的作品《蒙娜丽莎》及《最后的晚餐》也是世界知名。」– 马莉安.莱特.艾德曼dwell on… 谈论或专注于某件事。) instill (v.) 逐渐灌输、教导。」– 奥格‧曼迪诺 (作家)precious (adj.) 珍贵的。配图说明:Gatsby“What is happiness?」– 卡尔·哈博尔 (棒球选手)fellow (n.) 人,同伴。」– 赫伯特‧卡森 (作家)efficient (adj.) 有效率的。

       例:I think she deserves an apology from you. (我觉得她应得到你的道歉。图片说明:book hook by till ritterbach“A great lie is like a great fish on dry land; it may fret and fling and make a frightful bother, but it cannot hurt you. You have only to keep still, and it will die of itself.”— George Crabbe, Poet「漫天大谎好像困在陆地的大鱼,它可以急蹦乱跳,使你感到极为不安,但它不能伤害你,你只要不为所动,它就会自然死去。」– 路易斯·拉摩 (小说家)hold one’s ground 保持在某地。例:She has a deep conviction that marriage is for life. (她深信婚姻是一辈子的。“I shall pass through this world but once. Any good, therefore, that I can do or any kindness that I can show to any fellow creature, let me do it now. Let me not defer or neglect it for I shall not pass this way again.”— Stephen Grellet, Missionary「我只会经过这世界一次,因此,任何我能做的善事、我能向任何生灵展现的仁慈,让我现在就做,不要让我延迟或忽视,因为我将不会再来这里。) horizons (n.) 眼界,视野。预设的解读影响我们看待所有事实的方式,我们乐于舒服的听取意见,不做不舒服的思考。配图说明:things by yyellowbird“Clarity is the antidote to anxiety, and therefore clarity is the preoccupation of the effective leader. If you do nothing else as a leader, be clear.”– Marcus Buckingham, Business Consultant「明确是焦虑的解药,因此明确被有效领导者所看重。

上一篇: 下一篇: